«Идель» всегда работал как творческая лаборатория

За двадцать лет в нашем журнале сменилось восемь главных редакторов; каждый следовал своим приоритетам в редакционной политике, формировал свой круг авторов, обозначал свой персональный этап в истории издания.

photo_2018-01-09_16-56-41

Разумеется, каждый период имел свои сильные стороны и просчеты. Но неизменной оставалась тенденция все более сложного выживания издания, сохранения его актуальности после пика популярности в 90-х. С появлением интернета и социальных сетей, когда каждый желающий стал сам себе СМИ, роль «Идели» как печатной площадки, благодаря которой писатели и поэты обретали аудиторию, сошла на нет. Сокращение финансирования в целом, и вместе с тем гонорарного фонда, также способствовало уменьшению привлекательности журнала, сужению круга потенциальных авторов.

«Идель» имеет свою нишу в большом числе литературных журналов по всей России. Будучи молодежным изданием, журнал всегда работал как творческая лаборатория, публикуя порой несовершенные произведения юных дарований – авансируя их, давая шанс; это требовало больших затрат времени на рецензирование и разбор полетов. Многие имена «птенцов гнезда Иделева» звучат сегодня на российском литературном пространстве. Думаю, это стимул для всех нас – коллектива редакции, меня как нового руководителя, писательского комьюнити республики – в единении со вдумчивыми читателями стараться сохранить славные традиции «татарстанской “Юности”». При этом нам предстоит приспосабливаться к реалиям нового века – заниматься постепенным переносом «точки сборки» журнала с печатной версии на сайт. Но пока сайт не дублирует печатную версию журнала – здесь вы найдете интересные видео-ролики, оперативные новости, размышления блогеров, рецензии на фильмы и спектакли, анонсы материалов будущего номера, а также все способы подписки, чтобы идти в ногу с нами и вести конструктивный диалог. Добро пожаловать на idel-rus.ru.

Разумеется, на страницах «Идели» востребованы не только прозаики и поэты, журнал с момента своего основания в 1989 году славился хорошей и доступной в формулировках публицистикой. Мы живем в очень сложное время, когда, как никогда,востребована «длинная мысль» – полемически заостренная аналитика процессов, происходящих в обществе. В печатной версии, пахнущей типографской краской, для нас актуальным может стать и давнишний текст, если по качеству его можно сравнить с должным образом выдержанным созревшим сыром.

Вступая в должность главного редактора, я понимаю необходимость встраиваться в генетический код издания; столько ярких людей были моими предшественниками, что осознание: «ты стоишь на плечах гигантов» – неизбежно. Неизбежно и то, что журнал получит новое звучание, настроенное по камертонам закулисья татарского театра, тринадцатого этажа КГУ, одной из самых продуктивных сценарных мастерских ВГИКа, телестудий и редакций Казани и Москвы.

«Идель» – двуязычный журнал – птица о двух крылах, он задумывался как дубляжный – с переводом 70 процентов содержания татарского варианта для русской версии. К сожалению, эта традиция сильно ослабла. Между тем неоспоримо обаяние «татарского акцента» русскоязычной «Идели», придающего уникальность изданию в числе других литературных журналов. На мой взгляд, этот «акцент» вполне совместим с регионализмом – стремлением к социально-культурной самоидентификации территориальных сообществ, создающих неповторимую мозаику культуры многонациональной России. Поэтому мы всегда рады толковым авторам, вне зависимости от национальности.

Оставить комментарий