Из цикла «Бусинки четок» Ркаиль Зайдулла

Память

Земли холодной горсть бросаю всякий раз

Я на могилу тех, кого я знаю.

Все чаще хороня своих друзей,

В их памяти навеки умираю…

 

Смерть

 

Он молодым ушел в страну теней…

И я у звезд напрасно жду ответа:

А коль «тот свет» — лишь выдумка людей,

Какой же смысл, скажите, в жизни этой?!

 

Осень

 

Понять суть осени непросто будет,

Но я ее секрет постиг, конечно:

Спешат одеться потеплее люди,

Деревья обнажаются неспешно.

 

Жизнь

 

Что, от радости капают слезы?

Иль от горя текут из глаз? –

Первый раз я живу на свете!

Только ведь… и последний раз…

 

В походе

 

Неужели человек создан только для войны?

Стоит ли тогда влачить нашей жизни караван?

Бьют о землю сапоги, выбивают дробь они,

Словно это не земля, а походный барабан.

 

Очернение

 

Был белым лист.

В стихах раскрыть я рану

Пытался – как мучительна она!

Весь лист я исчеркал –

Была бумага белой,

А стала, как лицо мое, черна.

 

Уличный шамаиль

 

«…Спутницу жизни ищу –

Черноволосую, стройную…»

Радость скрывая невольную,

В объявленье уставясь внимательно,

Бабка согбенная распрямилась,

Шевелит губами старательно.

 

Каждому свое

 

Мир не исчезнет, коль глаза закрыть,

Ведь мир внутри – гудит у нас все тело.

Всем предстоит земли частицей быть,

Но каждый свой шербет пьет в жизни смело.

 

Наблюдатель

 

Судьба, позволь мне на обочине остаться!

Знать, гонки эти мне не по плечу.

Пускай хромые к глупой цели мчатся,

А я осмыслить сердца боль хочу.

 

Вечное поражение

 

Поэт в противоречии с толпою.

Дуэль в его не входит интересы –

Ведь жребий вечно выбирает зависть,

А в выигрыше всегда одни Дантесы.

 

Связь

 

Вздохнуло тяжко море как-то раз –

И в луже сразу буря поднялась.

 

Самоуверенность

 

«И мы оставим след после себя!» —

Хвалились лодки, веслами гребя.

 

Ночное небо

 

Забрасываю я в колодец крюк –

Поймать ведро хочу, что скрылося из глаз.

Ведро не «ловится» — напрасен этот трюк,

Зато звезду я «подцепляю» всякий раз.

 

Радость расставания

 

Мы расстаемся – ветер лижет след.

Лишь горы вечные стоят плечом к плечу,

Вздыхая тяжко, смотрят мне вослед…

Ну нет, горою быть я не хочу!

 

Надежда

 

Явилась буря, завывая тонко,

Промчалась у подножия горы –

Трещали неохватные стволы…

Лишь слабая трава смеялась звонко.

 

Перевод В.ФЕОКТИСТОВА

 

Оставить комментарий