В переводе

vse-plyvut-i-plyvut-oblaka

В переводе с татарского

Большая трудность при переводе с татарского на русский заключается в разнице морфологической структуры этих языков. Татарский язык – агглютинативный, русский – классический флективный. Все это создает глобальные проблемы при передаче метрики и ритмики стиха. Ускользает красота оригинала, ускользают и смыслы, крепко связанные с формой, порой невычленимо. Далее

0554

«Ни шагу!» Повесть Арпада Галгоци

Смеркалось… В необъятных заснеженных степях Казахстана это всегда происходит внезапно. А для колонны из трёхсот политических узников лагеря время бежало ещё быстрее, ведь они спешили вернуться «домой», в свой небольшой лагерь, где уставших за целый день арестантов ждут небольшие радости: отапливаемый барак, мягкая кровать, кусочек сливочного масла, кружок колбасы и вожделенный продуктовый ларёк.

Далее

almaz-gimadiev

Юмористические рассказы

САНКЦИЯ

Карим хлопнул Нафису по спине. Конечно, безо всякого злого умысла. Весь урок он действо­вал на нервы окружающим: пытался прихлопнуть муху, которая ползала по носу Пушкина, Лер­мотова и противно жужжала. Муха выжила, а вот Нафисе стало больно, из глаз ее покатились слезы. Далее

О героизме Муса Джалиль

Знаю, в песне есть твоей, джигит,
Пламя и любовь к родной стране.
Но боец не песней знаменит:
Что, скажи, ты сделал на войне?
Встал ли ты за Родину свою
В час, когда пылал великий бой?
Смелых узнают всегда в бою,
В горе проверяется герой. Далее